2011年6月六级全真预测试卷第二套:翻译
>>>以下资料为文都教育独家资料,转载请注明来源:文都教育<<<
PartⅥ Translation (5 minutes)
Directions: Complete the sentences by translating into English the Chinese given in brackets. Please write your translation on Answer Sheet 2.
82. He did very well in his exams,_________________________(考虑到他学的很少).
83. Beijing has announced that________________________(在任何情况下,中国将不首先使用核武器).
84. A few people seek refuge from reading,________________________(但如果这样做,就失去了读书的全部意义)
85. The global economy boomed in the 1960s,_______________________(以年均5.5%的速度增长).
86. After his long talk with his father,____________________________(他的脸上很快就又露出自信的神情).
Part VI Translation 【答案解析】
57. 答案considering that he had studied so little
解析:此空是对介词“考虑到”的考查。“考虑到”可用considering,given。考生要注意本句话的时代,考试已经结束了,复习是在考试之前的,所以使用过去完成时。
58. 答案under no circumstances will China use nuclear weapons first
解析:本题考查倒装。“在任何条件下都不”可翻译为under no circumstances,in no case等,这些带有no的短语放在句首,后面的句子要用倒装,助词will放在主语China的前面。
59. 答案but they are missing the full significance if they do so
解析:此句比较简单,两句之间是假设关系,选择连词if;“失去”选择动词miss。
60. 答案growing at an average of 5.5 percent a year
解析:此空是对固定短语的考查,“以年均......的速度”,常用的短语为at an average of。同时考生要注意,后半句用动词的现在分词作伴随状语。
86. 答案his face quickly resumed its confident expression
解析:本题比较简单,考查了动词的用法。“重新出现,恢复”用动词resume。
2011年6月六级全真预测试卷第二套:翻译 摘自《2011大学英语六级考试全真预测卷》