无忧首页企业系统我的无忧
无忧服务:
兼职活动培训
娱乐交友:
交友社区资讯
全职实习:
实习暑假寒假
微信号:school51
扫一下,立即关注
加关注
在线支付,立省10元
下载新版APP
===大学生成长生活平台===

1995年外销员考试外贸英语试题及答案

2013-11-26来源/作者:管理员点击次数:941

I. Translate the following (10%)

A. From English into Chinese:(5%)

VAT__________________________

PICC __________________________

DES __________________________

Bonded warehouse__________________________

Promissory note__________________________

Institute Cargo Clauses __________________________

Certificate of origin __________________________

Multilateral trade __________________________

Sole agency __________________________

Sale by sample __________________________

B. From Chinese into English:(5%)

零售价  _________________________

偿付行  _________________________

习惯包装  _______________________

大陆桥  _________________________

保函   __________________________

Ⅱ. Choose the correct answer:(20%, strike A or B or C or D.)

1. No discount will be granted _ you place an order for more than 1000 dozen.
A.if 
B.unless 
C.whether 
D.but for

2. When _ the contract, please include the arbitration clause.
A.draft 
B.drafting 
C.to draft 
D.drafted

3. We have received news _ that the wool market on your side is showing signs of recovery.
A.to an effect 
B.to this effect 
C.to that effect 
D.to the effect

4. Please open your L/C immediately to facilitate _.
A. our shipping arrangement 
B. for shipment 
C. to arrange shipment 
D. us to arrange shipment

5. _ an order for 100 pieces or more, we allow a special discount of 5% for payment by L/C.
A. At 
B. In 
C. On 
D. From

6. If you can improve your price by 3%, we shall be prepared to _ for 5,000 metric tons.
A. book with you an order 
B. book your order 
C. be in the market 
D. place a order with you

7. We suggest that you _ our representative in Beijing for your requirements.
A. will contact 
B. contacting 
C. contact with 
D. contact

8. _ crowded orders, we have sold out all the goods scheduled for shipment within this year.
A. As a result of 
B. In result of 
C. With the result of 
D. As result of

9. Under no circumstances, _ goods on their own account.
A. the middlemen will buy 
B. will the middlemen buy 
C.the middlemen would buy 
D. will buy the middlemen

10. This agreement shall be cancelled in case the second party fails to sell the agreed quantity 
within six months.
A. up to 
B. to 
C. at 
D. with

11. The goods under L/C No. 1234 left here _.
A. in a good condition
B. in good conditions
C. in good condition
D. in the good condition

12. Please see that such an _ does not occur again.
A. mistake
B. negligence
C.oversight
D. carelessness

13. Our clients asked us to bring down our prices because they consider them _.
A. on the high side
B. out of line with
C. are running high
D. be too high

14. In case you can make a reduction _ 5% _ your price, we may strike the deal with you.
A. of, of
B. by, by
C. of, in
D. for, for

15. If business had been carried out to our satisfaction,
we _ to renew the Agency Agreement.
A. had agreed
B. already agreed
C. shall agree
D. should have agreed

16. _ appreciating your order, we must point out that our prices have already
been cut to a minimum.
A. How
B. While
C. Since we are
D. Anyway

17. We could manage to arrange the shipment in August,
subject to your L/C _ us not later than July 15.
A. reaches
B. being reached
C. reaching
D. reach

18. We are sorry to find that the damage _ the goods was caused
by heavy rain during transportation.
A. on
B. for
C. about
D. to

19. Not until this morning _ your L/C. We can _ make shipment as stipulated in the contract.
A. we receive, not
B. we have received, never
C. did we receive, hardly
D. had we received, certainly

20. _ we would like to assist you, we do not think there is room for a reduction in our price.
A. Even
B. As
C. Much
D. Much as

Ⅲ. Draft English telexes according to the following messages: (10%)

1. 你方4日来电收到。信用证第3098号,已通知开证行展延船期和效期分别至五月十五日和五月三十日。(电传缩写字不少于4个)

2. 05号合同项下货物已到。经检验,质量低于样品。我们要求立即给予补偿,倘若不可能,我们只得要求换货。(电传缩写字不少于6个)

Ⅳ. Translate the following into English in a proper form (20%)

美国.纽约
ABC贸易公司
敬启者,
今接贵公司八月八日传真,贵方拒绝我方将信用证装期展延一个月的要求,另外欲撤销合同,并保留向我索赔的权利,对此我们深感失望。
此批货系专为贵公司定牌生产的,目前货已备妥待运。如撤销合同,给双方都会造成损失。经我公司认真研究,提出以下建议供你方参考:由我方将货物空运你处,赶上旺销季节,运费差额,由双方各负担一半。
盼电复。
中国南方进出口公司
一九九五年八月十日

Ⅴ. Fill in the contract form in English with the particulars given in the following letter:(10%)

史密斯贸易有限公司
敬启者:
你方7月10日关于甘薯片 (Sweet potato slices)的回盘收悉,谢谢。现确认接受你方回盘如下:
1,000公吨甘薯片,每公吨成本保险加运费鹿特丹价为185美元,包括5%佣金。质量符合样品sp-03号,水份最高16%。装运期1995年10/11月。
随函附上我有关售货确认书95C137号一式二份,请即签退一份供我存查。
本商品为散装货,其数量及金额均允许有5%增减。这点请你方在开立信用证时特别注意。我们希望能在装运期前一个月收到你方开立的保兑的、不可撤销的即期信用证,以便我方如期装运。至于保险,我方将按惯例根据中国人民保险公司1981年1月1日中国保险条例,按发票金额的110%投保一切险和战争险。
山东土畜产进出口公司
1995年7月17日
Sales Confirmation No. 95C137
Qingdao, July 16, 1995
Sellers:
Buyers:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
Commodity:
Specifications:
Quantity:
Unit Price:
Total Value:
Packing:
Insurance:
Time of Shipment:
Port of Shipment:
Port of Destination:
Shipping Marks:
Terms of Payment:

Ⅵ. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit 
by checking it with the given contract terms: (15%)

HUA CHIAO COMMERCIAL BANK LTD.
88-89 Des Voeux Road, Central, Hongkong
Irrevocable Documentary Credit No. F--07567
Date and place of issue: 95/09/28 Hongkong
Date and place of expire:95/11/30 Hongkong
Applicant: J. Brown & Co., 175 Queen’s Way, Hongkong
Beneficiary: Liaoning Textiles I/E Corp., Dalian, China
Advising Bank: Bank of China, Liaoning Branch, Dalian
Amount: USD26,700.
---(SAY UNITED STATES DOLLARS TWENTY-SIX THOUSAND 
SEVEN HUNDRED ONLY)
Partial shipments and transshipment are prohibited.
Shipment from Dalian, China to Hongkong, latest 95/11/30 Credit available against presentation 
of the documents detailed herein and of your draft at 90 days’sight for full invoice value.
----Signed commercial invoice in quadruplicate.
----Full set of clean on board ocean Bills of Lading made out to order of HUA 
CHIAO 
COMMERCIAL BANK LTD. marked freight prepaid.
----Insurance certificate or policy endorsed in blank for full invoice value plus 10%, covering 
All Risks and War Risk.
Covering 50 doz. woolen sweaters, S105, @USD 120 per doz.
CFR Hongkong
60 doz. woolen sweaters, M107, @USD 150 per doz.
CFR Hongkong
70 doz. woolen sweaters, L109, @USD180 per doz.
CFR Hongkong
As per Contract No. 28KG063
销货合同主要条款如下:
合同号码:28KG603
卖方:辽宁纺织品进出口公司
买方:J. Brown & Co., 175 Queen’s Way, Hongkong
商品名称及数量:羊毛衫 S105 50打
M107 60打
L109 70打
单价: S105 每打成本加运费香港 120美元
M107 每打成本加运费香港 150美元
L109 每打成本加运费香港 180美元
金额: 27,600美元
交货期: 1995年11月,不允许分批装运,可转运。
付款条件:不可撤销的见单后90天付款的信用证,效期为装运后15天在中国到期。

Ⅶ. Translate the following (15%)

1. From English into Chinese
A joint venture is a form of business organization undertaken by two or more parties. 
It is  China’s Policy to enter into joint ventures with foreign enterprises in order to expand  international economic cooperation and technological ex-change. 
According to  the Joint  Venture Law of China, a joint venture shall take the form of a limited  liability company and the profits and losses of a joint venture shall be shared by the parties 
to the venture in proportion to their contributions to the registered capital.

2. From Chinese into English
在国际贸易中买卖双方距离遥远,业务成交与实际交货时间相隔较长,付款问题远比国内贸易复杂。卖方总希望在收到货款后发货,而买方总希望收到货物后付款。所以国际贸易中,一般采用信用证付款方式,使买卖双方的利益都得到一定的保障。
(试题完)

外销员外贸英语试卷参考答案
Ⅰ.
A. 英译汉 5%
1. 增值税;价值附加税
2. 中国人民保险公司
3. 目的港船上交货 (指定目的港)
4. 保税仓库
5. 本票; 期票
6. 协会货物 (保险)条款;伦敦保险协会货物 (保险)条款
7. 原产地证明书,产地证
8. 多边贸易
9. 独家代理
10. 凭样 (品)销售,照样 (品)销售
B. 汉译英 5%
1. retail price (s)
2. reimbursement bank, reimbursing bank, bank of reimbursement
3. customary packing
4. land bridge, continental bridge
5. Letter of Guarantee (L/G)
Ⅱ.
1. b 2. b 3. d 4. a 5. c 6. b 7. d 8. a 9. b 10. a 11.
c 12. c 13. a 14. c 15. d 16. b 17. c 18. d 19. c 20. d
Ⅲ.
1. YT4TH RCVD.L/C 3098, V HV INSTRCTD OPENG 3NK TO EXTEND SHPMT NVLDTY
TO MAY 15TH N MAY 30TH RESPECTIVELY.
2. CNTRCT05 GDZ ARVD. UPON INSPECTN, V FIND QLTY INFERIOR TO SMPLS. V
DEMAND IMM COMPENSATION. IF NOT POSSIBLE, V CAN ONLY ASK FOR
REPLACEMENT.
Ⅳ.
CHINA SOUTH IMPORT & EXPORT CORPORATION
10th August, 1995
Messrs. ABC Trading Company, Ltd.
New York
U. S. A.
Dear Sirs,
We are in receipt of your fax dated august 8th,
but are disappointed with your refusal to extend the time of shipment in the covering L/G for one month.
What is more, you intend to cancel the contract and reserve the right to lodge a claim against us.
As the special parcel is produced with your named brand and the goods are now ready for shipment,
the cancellation of this contract will bring about losses to both sides.
After careful consideration,
we suggest for your reference that we dispatch the goods by air to catch the selling season at your end.
The difference in freight is to be equally shared by both parties.
We are looking forward to your prompt reply.Yours faithfully.
Ⅴ.
Sellers: Shandong Native Produce and Animal By--products Import & Export CorporationBuyers: Smith & Trading Co., Ltd.
Commodity: Sweet potato Slices
Specifications: As per sample No. Sp--03 with moisture not exceeding 16% (Moisture: Max. 16%)
Quantity: 1000 metric tons, 5% more or less allowed
Unit Price: At USD185 per m/t CIFC5% Rotterdam
Total Value: USD185,000(Say US Dollars One Hundred and Eighty--five Thousand Only), 5%
more or less allowed
Packing: In bulk
Insurance: To be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against All Risks and War Risk as per CIC dated 1st Jan. 1981 (of PICC)
Time of Shipment: During October/November, 1995
Port of Shipment: China port
Port of Destination: Rotterdam
Shipping Mark: At Sellers’ option Terms of Payment: By confirmed, irrevocable L/C available
by draft at sight to reach the sellers one month prior to the time of shipment.

Ⅶ.
1. From English into Chinese: (6%)
合资企业是由两家或多家出资方组成的企业组织形式。与外商兴办合资企业以扩大国际经济合作与技术交流是中国的一项政策。根据中国合资企业法,合资企业须采取股份有限公司的形式。合资企业的盈亏须按合资各方在注册资金中的出资比例来分摊。
2. From Chinese into English: (9%)
In international trade, buyers and sellers are far apart from each other, and the time between
the conclusion of business and the actual delivery of the goods is rather long. There-fore,
payment is far more complicated than that in domestic trade.
Sellers would prefer to get the payment before dispatching the goods,
while buyers would rather receive the goods prior to payment.
so the letter of credit is generally adopted as a mode of payment in international trade in order to give protection to both the seller and the buyer.



相关阅读



关于我们 | 联系我们 | 用户指南 | 网站地图 | 意见建议 | 会员注册 | 用户协议 | 隐私政策