金融界女生:这样的华尔街你还想去吗
2013-01-19来源/作者:卫凯点击次数:1634
Wall Street is one place where it pays to be a guy。
For people in financial-sector jobs -- such as insurance agents, security sales agents, financial managers and clerks -- men outearn women by a wider margin than in any other area of the economy, according to a recent analysis of Census data by Bloomberg News。
margin:边缘;利润
Nationwide, across all occupations, women still earn just 77 cents for every dollar that men make. And in the 265 major job categories measured by the Census, there's only one -- personal care and service workers -- where women collect a higher salary than men. Those jobs include positions like butler, valet, house sitter and shoe shiner, Bloomberg reports。
butler:男管家;仆役长
house sitter:(主人外出期间)临时居住并代为照看房屋的人
Still, the gap is highest on Wall Street, where women only get between 55 and 62 cents for every dollar their male colleagues earn。
Financial-sector work has grown more and more lucrative in recent decades, and bankers have collected massive paychecks even during the economic downturn of the past four years. But the Bloomberg analysis suggests that the women of Wall Street have to some extent not shared in this prosperity。
economic downturn:经济低迷;经济不景气;经济滑坡
The number of women on Wall Street has dropped off since 2000, according to FINS, a Web property of Dow Jones & Company. At the same time, in 2008 and 2009, the number of sexual harassment charges per woman in the financial industry grew higher。
Dow Jones & Company:道琼斯公司
Women often report feeling belittled and marginalized in the male-dominated financial world. FINS reported that some women say they've gotten passed over for big bonuses because they don't socialize with male management as much, and NPR reports that some male bankers are known to talk about visiting strip clubs and even bring prostitutes to the office。
belittle: 轻视;贬低;使相形见小
marginalize: 排斥;忽视;使处于社会边缘;使脱离社会发展进程
pass over:越过;忽略;宽恕;回避
bonus:奖金;红利;额外津贴
While the gender pay gap on Wall Street is especially striking, the post-recession economy has not been kind in general to women, with men gaining some 768,000 new jobs since mid-2009 even as women lost about 218,000, according to the Pew Research Center。
For people in financial-sector jobs -- such as insurance agents, security sales agents, financial managers and clerks -- men outearn women by a wider margin than in any other area of the economy, according to a recent analysis of Census data by Bloomberg News。
margin:边缘;利润
Nationwide, across all occupations, women still earn just 77 cents for every dollar that men make. And in the 265 major job categories measured by the Census, there's only one -- personal care and service workers -- where women collect a higher salary than men. Those jobs include positions like butler, valet, house sitter and shoe shiner, Bloomberg reports。
butler:男管家;仆役长
house sitter:(主人外出期间)临时居住并代为照看房屋的人
Still, the gap is highest on Wall Street, where women only get between 55 and 62 cents for every dollar their male colleagues earn。
Financial-sector work has grown more and more lucrative in recent decades, and bankers have collected massive paychecks even during the economic downturn of the past four years. But the Bloomberg analysis suggests that the women of Wall Street have to some extent not shared in this prosperity。
economic downturn:经济低迷;经济不景气;经济滑坡
The number of women on Wall Street has dropped off since 2000, according to FINS, a Web property of Dow Jones & Company. At the same time, in 2008 and 2009, the number of sexual harassment charges per woman in the financial industry grew higher。
Dow Jones & Company:道琼斯公司
Women often report feeling belittled and marginalized in the male-dominated financial world. FINS reported that some women say they've gotten passed over for big bonuses because they don't socialize with male management as much, and NPR reports that some male bankers are known to talk about visiting strip clubs and even bring prostitutes to the office。
belittle: 轻视;贬低;使相形见小
marginalize: 排斥;忽视;使处于社会边缘;使脱离社会发展进程
pass over:越过;忽略;宽恕;回避
bonus:奖金;红利;额外津贴
While the gender pay gap on Wall Street is especially striking, the post-recession economy has not been kind in general to women, with men gaining some 768,000 new jobs since mid-2009 even as women lost about 218,000, according to the Pew Research Center。
相关推荐:
美国极贫人口创历史新高占十五分之一
新闻英语:美国的“替罪羊政策”
奥巴马拟征“巴菲特税” 拿富豪开刀
股神巴菲特呼吁向美国富豪加税