全国翻译专业资格(水平)考试法语一级笔译考试大纲 _ 口译笔
2013-03-18来源/作者:卫凯点击次数:733
全国翻译专业资格(水平)考试
法语一级笔译考试大纲
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试法语一级笔译考试设“笔译实务”一个科目。
二、考试目的
检验应试者双语互译的技巧和能力以及审定稿能力是否达到高级翻译水平。
三、考试基本要求
知识面宽广,熟悉中国和法语国家的文化背景,中法文语言功底扎实。
(一)笔译能力
1、对原文有较强的理解能力,有较强的翻译表达能力,能够熟练运用翻译策略和技巧,对有较高难度的文章进行双语互译;
2、译文准确、完整、流畅,并能体现原文风格;
3、法译汉的速度每小时约 500 个单词;汉译法速度每小时约 400 个汉字。
(二)审定稿能力
1、能够发现、修改译文中的问题,用词严谨、恰当,能使译文质量有较大提高,并体现原文风格。
2、法译汉审定稿速度每小时约 1200 个单词;汉译法审定稿速度每小时约 800 个汉字。
法语一级考试模块设置一览表
笔译实务
相关推荐:全国翻译专业资格水平CATTI考试各级别考试大纲汇总
编辑推荐: 2013年全国翻译专业资格水平考试报名时间汇总